Враћање књига

недеља, 20. мар 2011, 12:55 -> 14:54

Враћање књига Народној бибилиотеци

 

Уговор о враћању књига Народној библиотеци Србије, које су нацисти конфисковали 1941. године потписан је у Лајпцигу. Уговор потписали директори Универзитетске библиотеке у том граду и Народне библиотеке Србије, Улрих Јоханес Шнајдер и Сретен Угричић.

У Универзитетској библиотеци „Албертина“ у Лајпцигу потписан је уговор о враћању 796 књига српског издавача Геце Кона (1873-1941), заплењених током Другог светског рата, Народној библиотеци Србије у Београду.

laipcig-biblioteka-527.jpg
Универзитетској библиотеци „Албертина“ у Лајпцигу

Уговор су потписали директори Универзитетске библиотеке у Лајпцигу и Народне библиотеке Србије, Улрих Јоханес Шнајдер и Сретен Угричић, уз присуство амбасадора Србије у Немачкој Иве Висковића.

„Захвалан сам на гесту који својим значењем надилази вредност књига која је већ сама по себи непроцењива. Тај гест означава заједничку посвећеност памћењу, књигама и читању, смислу и дијалогу, миру, уједињеној Европи и сарадњи и разумевању и пријатељству Немачке и Србије“, рекао је приликом потписивања документа Сретен Угричић.

Према његовим речима, књиге које су нацисти конфисковали 1941. године, а које су се стицајем околности нашле у лајпцишкој библиотеци, представљају такозвани минус у библиотечком фонду, тако да ће оне бити враћене на полице на којима им је и место.

„Међу тим књигама су наслови из чувене едиције Геце Кона ‘Каријатиде’, односно класици европског хуманизма и просветитељства и модерног литерарног ангажмана, као и класици српске културе и књижевности“, рекао је Угричић.

Откривена листа са књигама 

Директор српске националне библиотеке позвао је свог колегу из Немачке да 6. априла, на Дан Народне библиотеке Србије, посети Београд, а Шнајдер је потврдио да ће бити гост на тој свечаности.

Шнајдер је рекао да је пре три године случајно откривена листа са књигама које не припадају фонду Универзитетске библиотеке у Лајпцигу, да су те књиге потом издвојене и спремљене за враћање Народној библиотеци Србије.

„Ово је врло значајно за развој културних односа наших држава и народа јер показује спремност да се превазиђе оно што су урадили неки други, наводно у име свог народа, а представља напор Немачке да се од тога дистанцира“, рекао је амбасадор Висковић.

У Лајпцигу се данас затвара Сајам књига на којем Србија ове године наступа као земља у фокусу.

На српском националном павиљону током протекла четири дана представљено је 30 нових превода дела српске књижевности на немачки језик, а на манифестацији гостује око 40 домаћих аутора.

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена.